講授翻譯理論知識(shí),通過(guò)詞語(yǔ)、句式以及隨筆、新聞報(bào)道、科技文章和文學(xué)作品等不同體裁的翻譯練習(xí),使學(xué)生掌握漢譯日的一般規(guī)律和基本方法、技巧,提高漢譯日的水平和能力。了解漢語(yǔ)、日語(yǔ)語(yǔ)法的基本特點(diǎn),語(yǔ)境與遣詞造句的關(guān)系。將重點(diǎn)放在長(zhǎng)句子的拆分、自他動(dòng)詞的運(yùn)用、特定句式的翻譯、敬語(yǔ)的運(yùn)用等。

其他語(yǔ)言與文學(xué)
為了與漢語(yǔ)言文學(xué)和英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)區(qū)分開(kāi)來(lái),在此將“語(yǔ)言文學(xué)”定義為除漢、英之外的外國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)專(zhuān)業(yè),即“小語(yǔ)種”專(zhuān)業(yè)。小語(yǔ)種是相對(duì)英語(yǔ)這類(lèi)應(yīng)用面很廣用者甚眾的外語(yǔ)而言,是只在少數(shù)國(guó)家應(yīng)用的外語(yǔ)語(yǔ)種。小語(yǔ)種的定義一般有兩種。一種是指除聯(lián)合國(guó)通用語(yǔ)種(英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ))外的所有語(yǔ)種(該定義被多國(guó)教育機(jī)構(gòu)采用);而大多數(shù)人通常認(rèn)為英語(yǔ)是通用語(yǔ)種,其它語(yǔ)種都是非通用語(yǔ)種,因此小語(yǔ)種的另一種定義就是指英語(yǔ)以外的其它語(yǔ)種。按第一種定義統(tǒng)計(jì),目前中國(guó)各高校開(kāi)設(shè)的小語(yǔ)種約有30種。